En español, por favor, ...

En las informaciones sobre el campeonato mundial de baloncesto que se celebrará en Turquía aparecen los nombres de las ciudades que acogerán las competiciones y una de esas ciudades se menciona con su nombre en turco (Izmir).
La Fundación del Español Urgente -Fundéu BBVA- recuerda que la ciudad tiene nombre en español: Esmirna y que ese es el que debe usarse en las noticias.
De la misma forma que el nombre correcto en español de la isla griega Evia, desgraciadamente de actualidad por sus incendios, es Eubea
Por su parte, el Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española recoge que "Lérida es el nombre tradicional en lengua castellana de la provincia y ciudad de Cataluña cuyo nombre en catalán es Lleida".
Así afirma que "salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo catalán como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano. El gentilicio, para todo tipo de textos, incluidos los oficiales, es leridano. También existe el gentilicio culto ilerdense, basado en el nombre latino de esta ciudad".
La propia Fundeu reconoce que "en cuanto a los topónimos, si escribimos en español, lo correcto es usar Lérida, Gerona, Islas Baleares, Orense y La Coruña, excepto en los documentos oficiales de ámbito estatal, pues en ese caso hay tres leyes que obligan a escribirlos en catalán o gallego... Y los nombres de persona —antropónimos— no se traducen, excepto los de los miembros de las familias reales".